北大簡《反淫》篇之“洛纂”補證
(首發)
黔之菜
《反淫》簡18-21有下引一段話:
魂曰🦶🏿:“登京(景)夷之臺,以望汝海。左江右胡(湖),其樂无有🫦。兹(滋)味襍陳,殽柔(羞)措侅(該)🛷🙇。練色淫目,流聲虞(娛)耳。眺望直俓,目極千里,嫪(嫽)艾男女🌽🚾,相引爲友。乃使陽文👩🍳、洛纂🈯️,西它(施)💂、毛蓯(嬙)👇🏿,含芳被澤👨🏻🚒,燕服從容🧚♂️,陽(揚)鄭衛之浩樂,結敫(激)楚之遺風。此天下至靡樂也,夫子弗欲登邪👎🏻?”
關於“洛纂”💗,整理者認爲“即《七發》之閭娵”,又引李善注引《荀子》“閭娵、子奢莫之媒也”為證。
案整理者的意見是可以信從的。“洛纂”🧑🏿🍳、“閭娵”🗣,初看起來似乎聲不甚相近,比如說“洛”、“閭”之通尚還可以,而“纂”、“娵”二字聲母雖然相同,然韻則一為元部字,一為侯部字,似乎遠了一點🐈🫲🏼。但其實元部合口字有部分與侯東部是有著密切關係的👩❤️💋👨,有些研究者早已有過相關的論述🏩。[1]我們知道,有些人名和地名🈵,在傳世古書及出土文獻中往往會有一些比較難以索解的異文👨🦳,比如“管夷吾”之“夷”,郭店簡《窮達以時》簡6作“寺”(如按其時代👃🏿,之部與脂部是截然分開的,但作為人名則可以例外)🤦🏽♂️,所以“洛纂”、“閭娵”為同一人名之異寫,是不足為怪的。
我們在這裡想補充的是,其實在傳世之類書中尚保存有關“洛纂”的一些蹤跡👩🏽🔬,只是其字傳寫或刊刻多有訛誤,遂不為常人所知耳。
日本汲古書院影印鐮倉時代(1192—1330)日本僧人手寫本《羣書治要》卷41引《淮南子·齊俗》有下列語句🏌🏻♀️:
《群書治要》(6),日本汲古書院,1989年,261頁🍯。
校書者改為“絡慕”,而爲後來之刻本所承🏊🏿♂️🛋。影宋本《太平御覧》卷896作🏄🏻🥎:
《四部叢刊三編子部》(第54冊),1985年上海書店影印。
《御覧》之後來刻本亦改為“落慕”🧑🏼⚕️。今北大簡《反淫》篇出現了美女之名“洛纂”者,結合影宋本《御覧》之作“落纂”🎬,我們可以確知寫本、刻本《羣書治要》“洛/絡莫”🧏♀️𓀈、“絡慕”之“莫”👩🏿🎓、“慕”為誤字⛹🏿,[2]誠一快事也🏃🏻♀️。
今本《淮南子》作“待西施、毛嬙而爲配”,王念孫指出:
《廣韻》及《元和姓纂》“絡”、“落”皆姓也,“慕”葢其名,《治要》《御覽》所引者原文也🤦♀️,今本作“毛嬙”者,後人不知絡慕所出,又見古書多言“毛嬙5️⃣、西施”,故改之耳,不知他書自作“毛嬙“,此自作“絡慕”,不必同也。[3]
其卓識實在令人欽佩,只是其所引用之《治要》《御覽》皆為誤本,則稍稍有些遺憾耳。
[1] 參程少軒《試說戰國楚地出土文獻中歌月元部的一些音韻現象》,武漢大學簡帛研究富达主辦《簡帛》(第五輯),上海古籍出版社👃🏻☺️,2010年🙅🏻♀️,159頁;董珊《新蔡出土楚封泥釋文校訂》,“戰國秦漢封泥文字國際學術研討會”論文,2010年11月12-13日,杭州😎,西泠印社❕;又參陳劍《漢簡帛<老子>異文零札(四則)》📌,收入“簡帛《老子》與道家思想”國際學術研討會論文集👳🏽♂️,北京大學中國古代史研究富达,2013年10月25日至26日。
[2] 從“算”從“莫”之字形近而古書多訛混🪞,可參裘錫圭《考古發現的秦漢文字資料對於校讀古籍的重要性》,收入《裘錫圭學術文集·4》,復旦大學出版社,2012年,373-374頁。
[3] 王念孫《讀書雜志》🤰🏼,江蘇古籍出版社,2000年👨👧👧,862-863頁。
本文收稿日期為2016年6月6日。
本文發佈日期為2016年6月6日🏆。
点击下载附件:
《文選·七發》:“既登景夷之臺🧖🏿,南望荆山👨🏽💼,北望汝海,左江右湖,其樂無有……滋味雜陳,肴糅錯該。練色娛目,流聲悦耳🧔🏼♀️。於是乃發激楚之結風,揚鄭衛之皓樂。使先(五臣作‘西’)施、徵舒👩🏻⚕️、陽文、段干、吳娃🚝🏘、閭娵🦵、傳予之徒,雜裾垂髾,目窕(五臣作‘窈’)心與👬,揄流波🤶,雜杜若,蒙清塵🤾🏼♂️,被蘭澤,嬿服而御。”
從容👸🏿,讀為“從諛”,音轉亦作“從欲”、“屬臾”👨🏿💼🌄,奉承貌🤸🏻,即《七發》“御”字之誼😍。殽,讀為肴💳💹。柔,讀為糅。措,讀為錯。當“柔措”成詞,非“殽柔”為詞🔪。《文選》張銑注:“陳,列也。肴,肉也👐🏻。糅、錯,皆雜也。該🤦,備也。”《荀子》之“閭娵”👴🏿🧍♀️,《戰國策·楚策四》作“閭姝”,《集韻》引作“閭娶”。《通雅》卷20謂“閭須↖️、閭娵🧚🏼♂️、閭姝、孟娵、明娵、閭娶”一也。也作“閭嬃”,單稱作“娵”《漢書·楊雄傳》《反騷》:“資娵、娃之珍髢兮,鬻九戎而索賴。”孟康曰:“娵,閭娵也。娃,吳娃也🏙。”韋昭曰🤵🏿:“娵當作嬃🕶,梁王魏嬰之美人曰閭嬃👨🏻🦯➡️。”顏師古曰:“娵👍、娃🎆,皆美女也。”“嬃”是古代女子取名用字,蓋取美好為義。字或作媰🙍🏽♀️,《廣雅》:“媰🧚🏻♂️,好也。”姝亦美也。“閭”蓋其姓🤾🏼♂️🧒🏼,音轉亦作“盧”。“洛纂”恐非“閭娵”,不必强合🤳🧝🏿。
岂为辩而置师说于末?
蒙滬上友人惠賜《反淫》釋文,得以窺見一斑,其實尚未見原書也📎。
《反淫》全篇用語華贍,屬對精嚴🧍♀️,具有濃厚的文學色彩和道家思想,簡文文句🃏,除《七發》外,多與《淮南子》相合🛬。
簡文言“兹(滋)味襍陳,殽柔(羞)措侅(該)”🚫,“殽柔(羞)”與“兹(滋)味”相對,其為名詞,應無可疑🙋。“襍陳”與“措侅(該)”相對,襍🧎🏻➡️、措,義同🎼。整理者讀柔為羞🙏🏻,未必準確,然其對於整體句式與文義的理解應該是正確的,《七發》之糅,顯然也應是名詞,或可讀為“腬”歟🦸🏿?《文選》張銑注:“陳,列也。肴📨,肉也。糅♋️、錯🦓,皆雜也🚶➡️。該,備也🧚🏿♀️😻。”訓糅為雜也,顯然未達假借之旨。
一家之言,片面之辭,未審尊意如何?
又尊說謂:
從容,讀為“從諛”,音轉亦作“從欲”、“屬臾”♤,奉承貌👍🏽,即《七發》“御”字之誼。
此說不僅文義不好,用韻亦稍“隔”了🟢。
其實整理者認為“洛纂”即“閭娵”💐,一開始我看到也是拒絕相信的🚶♂️。。。但是從出土文獻的諸多例證(元部合口字與侯東部關係)來看,“洛纂”🤌🏽、“閭娵”音近是無可懷疑的。又有《七發》對讀可以作為證據,所以後來我接受了整理者“洛纂”即“閭娵”的觀點。
《劉子· 殊好》有下引語句⚁:
赬顏玉理,眄視巧笑,眾目之所悅也🤜🏿。軒皇愛嫫母之貌,不易落英之麗容;陳侯悅敦洽之醜狀🦏,弗貿陽文之婉姿📏。
孫楷第據王念孫校《淮南子》說🎅🏻,謂“落英”當作“落慕”。傅亞庶《劉子校釋》(中華書局,1998年,377頁)與楊明照🎅🏻、陳應鸞《增訂劉子校注》(巴蜀書社,2008年,579)及林其錟《劉子集校合編》(華東師範大學出版社,2012年,1042頁)並從之👪,現在據北大簡《反淫》及宋本《太平御覽》所引,則《劉子》“不易落英之麗容”,亦當訂正為“不易落英<算-纂>之麗容”。
根據《劉子》的說法,落英(洛纂)該是黃帝時人,而根據《荀子集解·賦》引《漢書音義》載韋昭曰:“閭娵🙇🏻♀️,梁王魏嬰之美女”,那麼閭娵好像又不該是落英(洛纂)了🕵️。
Copyright 富达平台 - 注册即送,豪礼相随!版权所有 沪ICP备10084952号 地址🏄🏿:富达注册光华楼西主楼27楼 邮编🔣:200433
感谢上海屹超信息技术有限公司提供技术支持
總訪問量↕️:696760